As expressões idiomáticas são frases ou combinações de palavras cujo significado não pode ser compreendido de maneira literal, pois possuem um sentido figurado consolidado pelo uso. Elas são parte essencial da comunicação cotidiana e refletem aspectos culturais, históricos e sociais de uma língua.
Por exemplo, no português brasileiro, a expressão "chutar o balde" não significa literalmente dar um chute em um balde, mas sim perder a paciência, desistir de algo ou agir impulsivamente. Já no inglês, a expressão "kick the bucket" também envolve a ideia de chutar algo, mas seu significado é completamente diferente: equivale a "bater as botas" em português, ou seja, falecer.
Essas expressões enriquecem a linguagem, tornando a comunicação mais natural, expressiva e próxima do falante nativo. Além disso, compreender e utilizar expressões idiomáticas corretamente é um diferencial para quem deseja dominar um idioma.
"(…) As expressões idiomáticas são frutos de um processo inconsciente ou consciente da criação. Este processo consiste em substituir o significado nominativo da palavra por algum acontecimento ou fenômeno. Isso se encontra no significado de outras palavras como: manga (fruta) e manga da blusa, ou folha da árvore e folha de papel. Isso também é importante para quem está estudando inglês, existe até dicionário para as expressões idiomáticas para várias línguas.” (Wellington Carrion).
A revista Superinteressante descreve a origem de 35 expressões populares brasileiras, com o tema:
Não deixe sua curiosidade acabar em pizza. Descubra de onde vêm expressões como "fazer uma vaquinha", "chutar o balde" e "puxa-saco" Por Diego Meneghetti em 20 out 2017.
Leia mais em: https://super.abril.com.br/especiais/nao-marque-touca-a-origem-de-35-expressoes-populares
https://repositorio.ufsc.br/bitstream/handle/123456789/105966/AS_EXPRESSOES_IDIOMATICAS_BRASILEIRAS.pdf
http://www.hispanista.com.br/revista/eliane_%20imagens.pdf
Comentários
Postar um comentário